LISA the painful 日本語訳(チュートリアル)
今回は回想シーンが終わってすぐ、初めてのバトルシーンと初めての仲間のシーンの翻訳です!
画面下に出てくるメッセージは緑色で表記します!
※序盤のネタバレ注意です。
前回
LISA the painful 日本語訳(冒頭の回想シーン) - fx*jf bkx*j w*r.
Terry(テリー)
Hey! You there! This wild beast won't leave me alone!
ちょっと!そこの人!この野獣が僕を離してくれないんだ!
I'd slay him myself,but I pulled my groin climbing this tree. So give me a hand, will ya?
本来なら僕一人で撃退するとこだけど、急所を木に引っかけちゃったからさ。だから手を貸してよ、ね?
(どこかへ行こうとした場合)
Whoa my friend. Don't leave me hanging.
待ってよ、マイフレンド。僕をこのままにしないでよ。
Terry
You're pretty tough for whacked out,midlife crisis looking bald guy.
君ってかなり強いんだね。イカれた中年うつのハゲのくせに。
You seem like you can handle a lot of pain.
君ならきっと、多くの痛みにも耐えられるように思えるよ。
Like,maybe you could handle some kind of pain related dificulty setting, huh? Am I correct?
そうだね、君はたぶん難易度設定でさらなる痛みに挑むんじゃないかな?僕の予想は合ってる?
・Yes.(pain mode)
正解。(ペインモード)
Terry
Cool, that's cool.
ヒュー、いかしてるじゃん。
Pain mode activated.
ペインモードが有効になった。
・No.(Normal mode)
違う。(ノーマルモード)
Huh...That sucks.
ふーん…つまんないの。
(ここからは共通)
Anyway. I would've helped, but like I said I hurt my H-string.
とにかく。僕は一緒に戦えたはずだけど、さっき言った通り下半身を痛めてるからね。
I’m Terry Hintz. People call me the Lord of the Tutorial. I've been traveling the lands leaving my hints for all to see. I'm a pretty big deal. Got a lot of fans.
僕はテリー・ヒンツ。人呼んでチュートリアルの王、だよ。みんなが見られるようにヒントを残しながら、この土地を旅しているんだ。僕って結構、大物なんだよ。たくさんのファンもいた。
Wait! ... You seem pretty lonely... Since I'm a nice guy I'll keep you company.
待って!…君、かなりさびしそうだね…僕ってナイスガイだから、君も仲間に入れてあげるよ。
Brad
...
Terry
Cool! It's settled!
いいね!それで決まり!
Terry Hintz joined your party!
テリー・ヒンツが仲間に加わった!
今回はここまでです。
閲覧ありがとうございました!
次回