ハザマでシジマな瞑想所

ハザマシジマの思索場所。ゲーム等趣味、自己啓発、その他精神的な事柄がメインです。

LISA the painful 日本語訳(初めてのバーとその周辺)

今回は序盤の4つの洞窟のうち、一番左の洞窟内とその先でのセリフ(Nernを除く)を翻訳していきます!

画面下に出てくるメッセージは緑色で表記します!また、こちらが選べる選択肢は色を付けています。同時に出てくるものを同じ色にしています。

※序盤のネタバレ注意です。

 

 

 

 

 

 

洞窟内 

Big Pancake Norton(ビッグ・パンケーキ・ノートン

(撃破後)

I did it all for the nookie.

俺のすべては女とヤるためだった。

 

 

 

洞窟の外

Punkert(パンカート)

Smooth... ... Aah... Jessie...

気持ちいいよ… …ぁあ… ジェシー

 

 

 

初めてのバー

BAR:

You can often find people for hire in bars. If you see a pink poster, you can access your party formation. For when you want to swap party menbers in and out. Bars are great places!   -Chug-a-luggin' Terry!

バー:

バーでは雇える人が見つかることがある。もしピンクのポスターを見たなら、パーティー構成画面へ行ける。仲間の入れ替えをしたいときにはちょうどいいね。バーは素晴らしい場所だよ! -イッキ飲みテリー

 

Rage

Yooo! What's happenin' my man?! You gotta couple of mags for me? I'll run with your pack brother!

ヨーーーゥ!何かお困りかい?!俺のためのマガジンがあるか?それなら、アンタと一緒について行くぜ!

 

Rage Ironhead

An energetic ex pro-wrestler known for his devastating headbutts. El Rage always puts the battle first, and his health second. He has high speed and attack, but somewhat low defence.

鉄頭のレイジ

破壊的なヘッドバットで知られる力強い元プロレスラー。エル・レイジは常に戦闘を一番に重視し、自身の体は二の次にしている。彼は素早さと攻撃力が高いが、防御力はやや低い。

 

・Give him 70 mags.

 70マグ渡す。

 

Now we're gettin' somewhere!

よっしゃ!早速行こうぜ! 

 

El Rage joined you!

エル・レイジが仲間に加わった!

 

(所持金70mag未満の場合)

You don't enough mags...

まだ足りないな… 

 

・Walk away now.

 今は立ち去る。

 

I'll be waiting my man.

いつでも待ってるぜ。 

 

 

Olan

I have little interest in scandalous magazines. I'm just looking for a stiff drink and good memories. It's all this world has to offer any more...

けしからん雑誌にはほとんど興味が湧かないよ。俺が求めているのは度数の強い酒といい思い出だけだ。この世界に求めているのはそれくらいさ…

 

・Buy him a drink.(20mags)

 彼に酒を買ってあげる。

 ((続き)に続きます)

 

(おごろうとするも所持金20mag未満の場合)

You don't have enough mags for a drink.

一杯おごるのに十分なマガジンを持っていない。 

 

・Walk away.

 立ち去る。

(テキストなし)

 

 

(続き)

You bought Olan a drink.

 オランに一杯おごった。

 

Olan

Fantastic. So what's your story bald man? 

素晴らしいよ。で、ハゲの人。君の話は何だい?

 

Brad

... I'm looking for someone.

…俺はとある人を探している。 

 

Olan

Seems a lot of people have been doing that recently... Anyone... Specific?

最近は多くの人がそうしているように見えるな…誰か…具体的には?

 

Brad

I should go...

行かなくては… 

 

Olan

Hold on. I don't want to pry into your business... But you got another thing coming if you think you can do this on your own. A war's going on, you're gonna need allies. Besides, I owe you a drink.

待ってくれ。君のすることを詮索したくはない…けれども君一人だけでやれるという考えでは思うようには進めないだろう。戦争が起こっているなら、味方が必要だ。それに、一杯分の借りもあるからさ。

 

Olan

A generally reserved man. He handles his bow as well as he handles his liquor, Superbly.

オラン

普段は控えめな男。弓捌きの絶妙さは、さながら彼の酒との付き合い方のようである。 

 

・Sounds good to me.

 俺にとってもいい話だ。

 

Olan

I look forward to our travels.

俺たちの旅路が楽しみだよ。 

 

Olan Hoyt joined you!

オラン・ホイットが仲間に加わった! 

 

・Leave me alone.

 俺のことは放っておいてくれ。

 

Olan

Fair enough. I'll catch you down the road fella.

分かった。今度道端で会ったら俺と付き合ってもらうよ。

 

 

(もう一度話しかける)

Olan

How about that drink?

あの一杯はどうだったかい? 

 

Olan

A generally reserved man. He handles his bow as well as he handles his liquor, Superbly. 

オラン

普段は控えめな男。弓捌きの絶妙さは、さながら彼の酒との付き合い方のようである。

 

・Sounds good to me.

・Leave me alone.

 

 

 

店主

Being drunk in battle will increase you strength, but decrease your hit rate. All in all, getting drunk rules.

 戦闘中に酔っぱらうと強さが増すが、命中率が下がる。これが、酔っぱらいの掟さ。

 

 

 

今回はここまでです。閲覧ありがとうございました!

次回、Nernのターンです!