読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

fx*jf bkx*j w*r.

ブログ名は「はざまは このざま です」と読みます。

LISA the painful 日本語訳(フラッシュバック、Rickと家族)

LISA翻訳(painful序盤)

今回は青いドアを開けて始まるフラッシュバック1つのみの翻訳です!しかし記事一つ分のボリュームがありました。

※序盤のネタバレ注意です。

 

 

 

 

 

 

Shelly

Oh...  Hey Brad.  Rick should be home soon I guess.  Just uh...  Do whatever...

あら…ねえ、ブラッド。リックならもうすぐ帰ってくるはずだわ。それまでちょっと…好きにしといて…

 

 

Brad(若い頃の姿)

Okay, thanks Shelly.

分かったよ。ありがとう、シェリー。 

 

 

Rick(若い頃)

Hoooney!  I'm home!

ハーーーニー!ただいま!

 

Oh hi Brad! You're early!  Have you started dinner huh?  

あっ、やあブラッド!早かったじゃないか!もう晩御飯はできているかい? 

 

 

Shelly

No.  

いえ。

 

 

Rick

... Oh.  Well, I told you we were having company.

…あれ。ええと、俺たち集まるって言っておいたよね。

 

 

Shelly

Uh huh...

そうねえ…

 

 

Rick

...

 

 

Brad

It's okay Rick I'm not that hungry.

大丈夫だよ、リック。そんなに空腹でもないからさ。

 

 

Rick

No, no no! It's no problem! We'll order take out!  How's that sound sweetie?

いやいやいや!そんな大したことじゃないよ!出前を取ろう!どうかな、愛しのハニー?

 

 

Shelly

Uh huh.

そうね。

 

 

Rick

Great!  Where's Junior?

いいねえ!ジュニアはどこだい?

 

 

Shelly

Who cares.

どうでもいいでしょそんなの。

 

 

Rick

Ooooh that's right, he's probably doing his homework. Such a bright young man he is Brad!  I bet he can't wait to meet you!

おおおおっと分かったぞ、たぶん宿題をしているんだ。ブラッド、ジュニアはとっても利口な子なんだ!ジュニアはきっとお前に会いたくてうずうずしているに違いない!

 

Well anyway, I better get washed up for din-din!

何はともあれ、お夕飯のために手を洗わなきゃな!

 

 

Rick

Boy that was tasty!  I just love those little cheese things!

ああ、これは旨いや!この小さなチーズがたまらないよ!

 

Junior!  There's my little guy! Say Junior!  Why not join us?

ジュニア!俺のかわいい子供だ!なあジュニア!一緒に楽しまないか?

 

 

Junior

Fuck you old man.

死ねやクソジジイ。

 

 

Rick

Whooa, hohoho Slugger!  Let's watch those swear names!

うわああ、ハッハッハ、流石スラッガーだな!その乱暴な名前、見直そうか!

 

Hold on Champ!  Did you ask if you could leave?

待った、ガキ大将!出かけるときに一声かけたかい?

 

 

Rick

He's a great kid.

ずいぶんとえらい子供だよ。

 

 

Shelly

Richard.

リチャード。

 

 

Rick

Yes my love?

何だいハニー?

 

 

Shelly

I'm going to watch TV.

私はテレビを見るわ。

 

 

Rick

Okay honey.

分かったよ。

 

 

Shelly

...  Alone.

…一人で。

 

 

Rick

Oh!  Yes dear!  Come on Brad, let's go have some beers in the backyard.

ああ!いいよ!さあさあ、ブラッド。裏庭でビールでも飲みに行こう。

 

 

Rick

So I got this new mower the other day.  The grass looking...

この前、新しい芝刈り機を買ったんだ。この芝の見栄えは…

 

Ahh, nevermind...

ああ、気にしないでくれ…

 

 

Brad

You alright Rick?

リック、大丈夫か?

 

 

Rick

I don't know, Brad.  I wish my life was more like yours...

分からないよ、ブラッド。俺の人生、お前みたいだったら良かったのに…

 

 

Brad

You don't know that Rick...

リックは何もわかっていないな…

 

 

Rick

I'm pretty stupid Brad, but I'm not that stupid.  My wife hates me...  And my son.  That's a whole nother story...  My job sucks.  My whole life's a joke.

ブラッド、俺はかなりの馬鹿だけれどそこまでの馬鹿じゃない。妻は俺を嫌っている…それに息子だって。それとは全く別に…俺の仕事も最悪だ。俺の人生はどこまでもジョークみたいだよ。

 

 

Brad

...  Well, it's better to have somebody rather than nobody.

…そうだな、誰もいないよりは誰かがいた方がいい。

 

 

Rick

I guess...  I mean look at you man.  No nagging wife, no kids.  You teach martial arts. Your life's awesome!

俺としては…今のお前がどうかを見ているんだ。やかましい奥さんもいない、子供もいない。そして武道を教えている。そういう人生って素敵だよ!

 

 

女の子

Don't forget about me.

私から逃げるんじゃないわよ。

 

 

 

今回はここまでです。閲覧ありがとうございました!

次回、フラッシュバックから覚めた後から始めます!