ハザマでシジマな瞑想所

ハザマシジマの思索場所。ゲーム等趣味、自己啓発、その他精神的な事柄がメインです。

LISA the painful 日本語訳(ドラム缶の道のはずれの町+α)

今回はドラム缶だらけの道から行ける町のセリフを翻訳しました!

画面下に出てくるメッセージは緑色で表記します!また、こちらが選べる選択肢は色を付けています。同時に出てくるものを同じ色にしています。

※序盤のネタバレ注意です。

 

 

 

 

 

 

 

 

踊り子

Keep movin' buddy.

動き続けるのよ、お二人さん。

 

 

踊り子のそばの男(赤)

Everyone left to go after that girl.  I used to be like that... Chasing women... One woman actually... Sneaky cheating bitch.  Woo!

皆あの女の子を追ってここを去った。俺も以前はそう…女を追いかけまわしていた…その中の一人は…ずる賢く俺を欺く性悪女だったな。フー!

 

 

踊り子のそばの男(緑)

I fucking hate my life, and everyone hates me.  I've found peace in knowing this.

俺の人生なんてクソッタレだ、皆からも嫌われてる。でもこの世界を知ってから平和を見出したよ。

 

 

長髪黄色メガネ男

...  I like big butts.  ...  They never lie...

…俺は大きなケツが好きだ。…ケツは嘘をつかない…

 

 

黒髪リーゼント男

(Bottle of water(水入りの瓶)を持っていない場合)

Damn I'm thirsty. 

くそう、のどが渇いたよ。

 

(Bottle of water(水入りの瓶)を持っている場合)

You have a bottle of water...  Can I have some?

水入りの瓶を持ってるんだな…もらってもいいかな?

 

・Yes.

 いいよ。

黒髪リーゼント男

Thanks!  Here.

助かったよ!お礼にこれを。

 

You got 40 magazines.

40マガジン手に入れた。

 

(もう一度話しかける)

Wettin' my whisstle!

喉が潤ってくよ!

 

・No.

 断る。

黒髪リーゼント男

Kay...

そうか…

 

 

Mad Dog

(Spiked Club(棘付きこん棒)を持っていない場合)

Hi.  I'm Mad Dog.  I've lost my spiked club.

やあ。俺はマッド・ドッグ。棘付きのこん棒を失くしてしまったんだ。

 

(Spiked Club(棘付きこん棒)を持っている場合)

Hi.  I'm Mad Dog.  That spiked club you have belongs to me.  May I have it back?

やあ。俺はマッド・ドッグ。君が持っているこん棒、俺のものなんだ。返してくれるかい?

 

・Of course!

 もちろんさ!

Mad Dog

Thanks.

ありがとう。

 

Mad Dog joined your party?

マッド・ドッグが仲間に加わった?

 

・Nope.

 いや。

Mad Dog

Okay.

分かったよ。

 

 

町を出ると…

Crack Ripper(クラック・リッパー)

Hey mate...  You live here?  Tell you what...  Give me all your dirty pages... And we won't totally destroy your little town.  So...  Your magazines?  How 'bout it mate?

おいお前…ここに住んでるのか?ここで相談だ…お前のエロ雑誌を全部差し出せ…そうすればこのかわいい町を破壊しないでおいてやろう。で…マガジンをよこすか?どうだ?

 

・Give him your mags?

 マグを渡す?

Crack Ripper

That's the spirit!

おお、調子いいじゃねえか!

 

You gave away all of your mags.

すべてのマグを手放した。

 

We'll be on our way!

さて、行くとするか!

 

(所持金20mag未満の場合)

...

Are you taking the piss?  You barely got shit!  Let's wreck this guy!

からかってんのか?ほとんどないじゃねえか、クソが!ボコボコにしてやろうぜ!

(戦闘突入)

 

・Fuck right off, mate.

 とっとと失せろ。

Crack Ripper

Not the giving type eh?  It's okay...  We'll change your tune!

そう素直に渡す人間じゃないってか?いいぜ…その意志を曲げてやるまでだ!

(戦闘突入)

 

戦闘で負けた場合

Pay up now.

さっさと払え。

 

You gave away all of your mags.

マグをすべて手放した。

 

You're not getting off that easy...  You don't fuck with the Road Scholars!

そう簡単には済まないぜ…このロード・スカラーズをナメるなよ!

 

 

 

今回はここまでです。閲覧ありがとうございました!

次回は脇道にそれたところをメインの道に戻していきます!