読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

fx*jf bkx*j w*r.

ブログ名は「はざまは このざま です」と読みます。

LISA the painful 日本語訳(蜂の巣)

LISA翻訳(painful中盤)

今回はとある店の中のセリフを訳していきます。

画面下に出てくるメッセージは緑色で表記します!また、こちらが選べる選択肢は色を付けています。同時に出てくるものを同じ色にしています。

※中盤のネタバレ注意です。

 

 

 

 

 

 

 

建物の外 

ふんぞり返り売春夫

Why do they call us Bees?  Do they fear our sting?  Our "work?"  I actually find it rather charming either way...

なぜ人は私たちのことを蜂と呼ぶのかしら?私たちの毒針を恐れているから?それとも"仕事"のせい?でもどちらにしろ、本当にチャーミングだと思うわ…

 

黒水着男

I keep thinking I can see those fish folk in here...  But, I'm also high as fuck.  So who knows.

俺はここでは向こうの魚人間たちに会えるってずっと考えているんだ…だが、俺はひどくハイになっているからな…真相は誰にも分からないだろう。

 

煙草吸い黒水着売春夫(?)

What do you need outsider?  Here for work, or here to judge?

何か用かしら、よその方?仕事を求めて?それとも非難するため?

 

 

建物の中

サングラス男

Would it be too much to ask for a muse?  Seriously, what's a guy gotta do to get inspired nowadays?

女神を出せとは流石に言わないけどさ?真面目なところ、近頃はどうして普通の男でも売春するようになっちゃうんだ?

 

サングラス売春夫

Dude, I got no clue what you're saying.  But, I dig your shades.

兄ちゃん、何を言っているのか全く掴めないよ。けど、ほんの少しは分かるな。

 

お団子頭売春夫

It's nice that our community has been able do thrive.  It's just a shame it's under these circumstance.

私たちのコミュニティが栄えていられるのはいいことだわ。でもこの状況の中で、というのが不名誉だけれど。

 

RT

Duffie...  I had everything inside you...  My sweet, sweet Duffie...

ダッフィー…全てはお前の中にあるよ…俺の愛しの、愛しのダッフィー…

 

(Duffel Bagを持っていくと)

RT

Duffie!

ダッフィー!

・Give it to him.

 ダッフィーを渡す。

RT

... I like you.

…あんたが好きだ。

 

RT joined your party!  And took your duffel bag.

RTが仲間に加わった!そしてダッフィーのバッグを奪った。

 

・Keep the bag.

 バッグを渡さない。

RT

...

 

 

顔の白い男

Hey.  Let me show you what a REAL man feels like...

おや。「真の」男の味を教えてあげようか…

 

・Allow it.

 受け入れる。

You felt what a real man feels like.  Your DEF. has increased!

真の男を味わった。ブラッドの防御が上がった!

 

(もう一度話しかける)

顔の白い男

Now leave me be.

早く一人にさせておくれ。

 

・Walk away.

 立ち去る。

Brad

Bye.

さらばだ。

(部屋から後ずさりで退却)

 

 

Kim Sex Machine(キム・セックスマシーン)

Care for a dance?  It's on the house...

ダンスはどうだい?ただでサービスしてあげるよ…

・I would love that.

 ぜひとも頼むよ。

Wonderful.

いいじゃないの。

 

・Noooope.

 やめろーーーーっ。

(テキストなし)

 

(I would love that.を選ぶと踊り出します。ここからは上の選択肢で踊りが変わり、下の選択肢で戦闘突入です。)

Kim Sex Machine

Do you like it?

こういうのがいいのかい?

・Love it.

 とてもいいよ。

・Not really.

 そうでもない。

 

Kim Sex Machine

Do you think I'm sexy?

俺ってエロいだろう?

・Of course.

 もちろんさ。

・Meh.

 別に。

 

Kim Sex Machine

Are you turned on by me?

俺で興奮しちゃったかい?

・Yep.

 ああ。

・Nope.

 いや。

 

(Yepを選ぶとセリフが続きます)

Kim Sex Machine

Great.  That was exhilarating.  Here.

いいねえ。ドキドキさせられたよ。ほら。

 

He gave you a tissue...

ティッシュをくれた…

 

※この踊りは何度でも見ることができ、ティッシュも何枚ももらえます

 

戦闘突入前

Kim Sex Machine

...

 

(撃破時)

Kim Sex Machine

Oh, silly me!

ああ、俺の馬鹿!

 

 

Queen Roger(クイーン・ロジャー)

Sorry sweetness.  We are fully booked, can't add anymore clients.  On top of that, we're completely under staffed...

ごめんなさいお客さん。私たちは今予約でいっぱいで、予定はこれ以上増やせないの。それに加えて、私たちは完全に人員不足で…

 

Say...  You look pretty desperate...  How about working for me? I could really use your help.  I promise I'll repay you somehow.  I won't pay you in magazines.  But you can keep the tips.  What do you say, peaches?

そうね…あなたは見るからに苦労してそうね…私のもとで働くのはどうかしら?きっと助けになれると思うわ。何らかの形でのお返しは約束するわ。マガジンでは払わないけれど。でもチップはもらっていいわ。どうかしら、素敵な方?

・Keep talkin'...

 詳しく聞かせてくれ…

Queenの話が続きます。)

 

・No.

 断るよ。

Queen

I figured.

分かったわ。

 

(話の続き)

Queen

Well, it's simple really.  Just make the client happy.  Most of these guys don't even know want they want...

そうね、実際単純なことよ。お客さんを喜ばせればいいの。お客さんの大半は本当に欲しいものをわかっていないのよ…

 

They just come here to cry and bullshit.  Buncha mama's boy pussywillows.  There's a lot of lonely men out there looking for intimacy.  But the majority of them are to scared to reclaim it.  I guess what I'm saying is, it's hard to say what you'll have to do as a Bee.

ただ泣いたり喚いたりするためにここに来るの。ママ離れできない坊ちゃんたちよ。ここの外には愛情を求めている寂しい男たちが大勢いるわ。でもその中の多くはそれを取り戻すことを恐れているの。私が言いたいのは、蜜蜂としてのの仕事内容は言葉にしにくいってことよ。

 

Still interested?

まだ興味あるかしら?

・I'm in.

 あるよ。

Queen

Great! Let's get you dressed up and in a room!  I got a few clients for you.

いいわ!おめかししてお部屋に行きましょう!お客さんも何人かいるのよ。

(その後については次回の記事に詳しく書きます)

 

・No way creep-o!

 無理だ!気色悪い!

Queen

That's a bit judgemental.

それ、ちょっとした非難だわ。

 

(No.を選んだ後にもう一度話しかけると)

Queen

Want some work?

働きたいかしら?

・I'm in.

 ああ。

Queen

Great! Let's get you dressed up and in a room!  I got a few clients for you.

いいわ!おめかししてお部屋に行きましょう!お客さんも何人かいるのよ。 

(その後については次回の記事に詳しく書きます)

 

・No way creep-o!

 無理だ!気色悪い!

Queen

That's a bit judgemental.

それ、ちょっとした非難だわ。

 

 

 

 

今回はここまでです!閲覧ありがとうございました!

次回は働くBradのシーンです。