fx*jf bkx*j w*r.

ブログ名は「はざまは このざま です」と読みます。

LISA the painful 日本語訳(判決5)

今回も沼の奥底でのイベントです!

こちらが選べる選択肢は色を付けています。同時に出てくるものを同じ色にしています。

※中盤のネタバレ注意です

 

 

 

 

 

Harvey

Hey buddy. Wake up.

おい。起きてくれ。

 

The name's Harvey Harvey Alibestor. I'm your Fishman Lawyer. And you my friend... Are in Fishman Court. So look alive and pay attention! The judge is about to speak.

僕の名はハービー。ハービー・アリバスター。僕は君の魚人弁護士だ。そして我が友よ…君は魚人の法廷にいる。周りの動向には注意するように。ちょうど審判が話し始める頃合だ。

 

So?

で?

・What?

 何だって?

・I don't understand.

 分からないな。 

 

(I don't understand.を選択)

Harvey

Oooo, yikes. Your funeral.

うへえ、酷いな。君の責任だ。

 

He says he's guilty. Of a lot. Including making a pass at your wife.

彼は有罪であると主張しています。それもかなりの。貴方の奥様に言い寄ったことも含めて。

 

Hold on.

ですがお待ちください。

 

Well?

如何かな?

・I did nothing.

 何もしていない。

・Please help.

 どうか助けてくれ。

 

 

(Please help.を選択)

Harvey

I am.

いいとも。

 

My CLIENT...  Wants to meet your son.

被告人は…貴方の息子さんに会いたいと願っています。

 

...

 

So he can slaps the shit outta him.  For being born such an ugly fuck.

そして息子さんが血反吐を出し切るまで叩くのです。あんな不細工なツラさげて生まれやがりましたからね。

 

Uh... You sure?

ええと…本気かね?

・Yes?

 そうだ?

・No?

 違う?

 

(Yes?を選択)

Harvey

Huh... Alright. What do you boys back there think?

ほう…了解。後ろの君たちはどういう考えかな?

 

Yeah I agree...

ああ、それに賛成だ…

 

Allllright buddy.

よぅぅく分かったぞ。

 

My CLIENT... Says he wants to touch your wife, your honor.

被告人は…貴方の奥様と触りたかったと供述しています、裁判官。

 

Yup.

そう。

 

Right in the gills.

彼女のはらわたに、つまりそういうことです。

 

Dude he's pissed. Shoudn't of said that stuff...

おや、ご乱心のようだ。あんな話をすべきではなかったな…

 

What's that?

なんでしょう?

 

Oh?

おや?

 

Yes your honor.

はい、裁判官。

 

Harvey

Well?

如何かな?

・What is going on?

 何が起こっているんだ?

・I want to leave.

 ここから出たい。

 

(What's going on?を選択)

Harvey

What are ya, new? You're in court.

なんだ、君はもう忘れたのか?ここは法廷だ。

 

Your honor, my client is dumber than Hell.

裁判官、被告人は壊滅的なほどに脳足りんなようです。

 

Harvey

Stop screwing around.

・Your ruining me!

 俺を苔にしてくれたな!

・I want a new lawyer.

 新しい弁護士をよこせ。

 

 

(You ruining me!を選択した場合)

Harvey

Don't lose faith just yet... I have a secret weapon.

僕に失望するのはまだ早いぞ…奥の手があるさ。

 

Your honor...

裁判官…

 

Jury...

陪審員

 

I seriously don't want to be here. Can I leave?

私は本気でもうここにいたくありません。出て行ってもいいですか。

 

Cool.

決まった。

 

Okay, let's go.

よし、行こう。

(裁判終了)

 

 

(I want a new lawyer.を選択)

Harvey

Wow. Rude.

おや。失礼な。

 

Your honor my client is being a jerk.

裁判官、被告人の頭はガタが来ているようです。

 

He says you have to say sorry...

彼は、君は謝らなければならないと言っているぞ…

・Sorry.

 悪かった。

・Not sorry.

 悪くない。

 

(Sorry.を選択)

Harvey

My CLIENT... Says he's sorry... Sorry for not kissing your wife good night after he wrecked her.

被告人は…すまないと言っています。貴方の奥様を滅茶苦茶に犯した後、お休みの口づけを怠ってしまい申し訳ない、と…

 

Cool.

決まった。

 

Okay, let's go.

よし、行こう。

(裁判終了)

 

 

(Not sorry.を選択)

Harvey

Haha. Nice one.

はは、傑作だ。

 

My CLIENT... Says he's not sorry for uppercutting your stupid wife. Right between her stupid beady eyes! WOOO!!!!

被告人は…貴方の馬鹿な奥様を突き上げたことに対し悪くないと供述しています。彼女の豆粒染みた目のちょうど中間に、一発!うほぅぅぅ!!!!

 

Cool.

決まった。

 

Okay, let's go.

よし、行こう。

(裁判終了)

 

 

 

今回はここまでです!閲覧ありがとうございました!

そろそろコピー&ペーストのミスが不安な頃です。