読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

fx*jf bkx*j w*r.

ブログ名は「はざまは このざま です」と読みます。

LISA the painful 日本語訳(ラストのシーン・仲間たち)

LISA翻訳(painful終盤)

今回は前回の記事の仲間たちのセリフ部分の翻訳です。

以下の動画、スレッドから引用しています。ただ、実際にプレイするとセリフがなぜか異なる場合があります。実際にプレイして確認したセリフで引用したセリフと異なるものがあれば青字で紹介します。

LISA Ending Party Quotes - YouTube

Companions Final Dialogs -Spoilers Ahoy!- :: LISA General Discussions

※終盤のネタバレ注意です。

 

 

 

 

Ajeet

We have to protect our futures.

And after this our children's futures...

It should never be about one man.

His people come first.

This is the lesson you need to be taught.

私たちは一人一人の未来を守らなくてはならない。

そして次の世代の未来も…

それは決して一人だけのためにあってはならない。

仲間たち皆が最優先だ。

これが貴方が学ぶべきことだ。

 

 

 

Beastborn

Good bye... Human.

さよなら…ニンゲン。

 

Brad...

ブラッド…

 

 

 

 

Birdie

Aaah Hell...

I guess this is it eh?

One last drink for the workin' man.

あぁ、そんな…

多分もうここでお別れなんだよなぁ?

これがあんたのための最後の一杯なのか。

 

 

 

Bo

...

Your death won't be for nothing...

I'll miss you...

君の死は無駄にしない…

これから先、寂しくなりそうだ…

 

 

 

Buckets

...

 

 

 

Buffalo

I barely know you... And maybe this isn't my place to speak...

But...

This is humanity's last hope, brother.

We gotta do what we gotta do...

Sorry friend...

俺はお前のことをほとんど知らない…そしてここは俺が口を挟むような場所ではないのだろう…

だが…

これが人類の最後の希望だ。

俺たちはそのためにやることをやるまでだ…

すまない、友よ…

 

 

Carp

...

...

Brad...

ブラッド…

 

 

Crisp

You're a sick man Brad... 

You deserve this.

ブラッド、貴方は狂っているんだ…

こうなるのは当然だよ。

 

 

 

Clint

Don't make this worse then it already is.

Walk away old man...

今ですら相当なのにこれ以上事を酷くしないでくれ。

家に帰りな、オッサン…

 

 

 

 

Dick

What did you think was going to happen?

You're being selfish, man... It's not working for us...

This is it.

This is the end...

先のことをちゃんと考えていたかい?

アンタは今、自分勝手になってるぜ…そんなことしたって俺たちのためにはならない…

これで最後。

ここで終わりだぜ… 

 

 

 

Fardy

You killed my brother...

After everything my family has done for you...

It's because of me you got this far...

And it's because of me you won't get any further.

It's time to die Brad.

俺の兄弟を殺したな…

兄弟みんなが手を貸していてくれたのに…

俺のせいでお前がここまで来てしまった。

でも今度は俺のせいでお前はもう進めなくなる。

今から死んでもらうよ、ブラッド。

 

 

 

Fly

I never liked you... Brad.

Give her up.

オマエのことなんか一度たりとも気に入らなかったからな…ブラッド。

あの娘は諦めな。

 

 

 

Garth

Sorry bud...

Gotta stay in business somehow.

Give her up.

悪いね、君…

僕はどうにかして仕事をつづけなくては。

彼女は諦めてくれ。

 

 

 

Geese

Fly away, fly away.

Fight another day...

Fight another day...

出口はこちら、出口はこちら。

逃げるが勝ちだ…

逃げるが勝ちだ…

 

 

 

Harvey

It was nice working with you pal.

But Justice needs to be served.

君との仕事は良かったよ、相棒。

だが僕は正義のために動かなければならない。

 

It was nice working with you pal.

But Justice needs to be served.

The girl is ours.

君との仕事は良かったよ、相棒。

だが僕は正義のために動かなければならない。

その少女は僕らのものだ。

 

 

 

Jack

I grew up in this world...

I've never seen a girl... I have to see what it's like.

僕はこの世界で育ったんだ…

女の子なんて見たことすらない…どんなものなのか見て確かめないと。

 

 

 

Mad Dog

...

Good night dear friend.

おやすみ、親しき友よ。

 

 

 

 

Nern

For the first time in my life I'm speechless...

Brad my boy...

This is history... And it's for best.

The girl is not yours.

私が言葉を失ったのは人生でこれが初めてだ…

ああブラッドや…

これは歴史だ…歴史は常に最善の方へと動いてゆく…

その少女は君のものではない。 

 

 

 

Olan

...

Sorry... But you can't do this.

She is our future.

...I'm going to miss drinking with you..

すまない…だが君にこんなことをさせられない。

彼女は俺たちの未来だ。

…君のいない一杯は寂しくなるだろう…

 

 

 

 

Ollie

Nobody cares about ol' Ollie.

Quite frankly I never give reasons to...

My wife... My kids...

That's all going to change today.

オリーおじさんのことを気に掛ける人なんて誰もいないよ。

でも実のところ、僕のほうが一度も誰かに何かができたことなんてなかった…

僕の妻にも…子供たちにも…

でも今日からそれをすっかり変えていくんだ。 

 

 

 

 

Percy

This is my chance to do something with my life.

I need this.

The world needs this...

これは僕が人生で何かを成し遂げるチャンスだね。

望むところだよ。

世界もきっとそれを望んでる…

 

 

 

 

Queen

God dammit...

I hope we're not making a mistake...

まあ、何てこと…

でも私たちはたとえ間違っても正していける、そう信じているわ…

 

 

 

Rage

I'e wanted her since the beginning.

What did you expect from us Brad?

俺は最初っからこの子を狙ってたんだぜ。

アンタは俺たちに何を期待していたんだ、ブラッド?

 

 

 

 

Rooster

I'll give it to you straight, fella.

That girl don't belong to you.

She belongs to the world now.

Just let it go.

なあ、単刀直入に言わせてもらうぞ。

あの少女はお前のものではない。

今や彼女はこの世界のものだ。

もうこのことには関わるな。

 

 

 

RT

You can't run from us.

...

The girl is ours...

...I never liked you anyway...

俺たちからは逃げられないぞ。

あの女の子は俺たちのものだ…

…あんたのことはずっと気に入らなかったよ…

 

 

...

...I never liked you anyway...

…あんたのことはずっと気に入らなかったよ…

 

 

 

 

Shockload

I don't like this...

Guys this ain't right.

Brad I I don't want to hurt you!

Stand down! Please...

俺はこんなことしたくない…

誰もこんなのは望んじゃいないはずだ。

ブラッド、俺はあんたを傷つけたくはないんだ!

身を引いてくれ!頼む…

 

 

 

Sonny

Harvey... I know... But we have to do this...

Sorry tough guy.

The girl is ours.

ハービー…分かっているよ…だが俺たちがやらなくては…

すまないな、タフガイ。

その少女は俺たちのものだ。

 

 

 

Terry

Brad...  

I've been a loser my whole life.  

Hanging around you has made me feel strong for once.

Like a man...  

The first day we ever met was the bast day of my life.

...  

Even before the world changed...

Maybe you don't feel the same way... But you're my best friend dude.

It's just this...

Brad, this is our future you're messing with...

I'm sorry.

We can't let you do this.

ブラッド…

僕は人生ずっと負けっぱなしだったよ。

君について行くことで一度は強くなったような気持ちになれた。

一人前になれた気もしたよ…

僕たちが初めて会った日が人生最高の日だったよ。

世界が変わる前の日々も全部含めて…

多分君は同じようには思っていないかもね…でも君は僕の一番の友達だよ。

でもその時がきてしまった…

君が首を突っ込んでいるのは世界の未来に関わることだよ…

ごめん。

君にこんなことはさせられない。

 

 

 

 

Tiger man

...

 

 

 

 

Yazan

If we all die, who will take care of the animals?

We need the girl!

もし人間が死に絶えれば、誰が動物の面倒を見るんだ?

私たちにはその少女が必要だ!

 

 

 

今回はここまでです!閲覧ありがとうございました!