ハザマでシジマな瞑想所

ハザマシジマの思索場所。ゲーム等趣味、自己啓発、その他精神的な事柄がメインです。

LISA the Joyful日本語訳(ボロ惨状+ランドーの告白)

こんばんは、ハザマシジマです。

 

今回の翻訳範囲:

追加ピンク文字

Bolo再登場シーン

Bolo再登場前後のRandoとBuddyの会話

 

リンク

First訳:LISA the first セリフ等まとめ+日本語訳 - fx*jf bkx*j w*r.

Painful訳その1:LISA the painful 日本語訳(冒頭の回想シーン) - fx*jf bkx*j w*r.

Joyful訳その1:LISA the Joyful日本語訳(オープニング) - fx*jf bkx*j w*r.

 

誤訳や原文の抜け漏れがあればご指摘いただければ幸いです。LISA the Joyfulのネタバレにご注意ください。

 

追加メッセージ
留置所エリア
You’re almost free.
自由は目前だ。


有刺鉄線で縛られるRando
Rando
Buddy.
バディ。

I need to tell you something.
君に伝えたいことがあるんだ。

Ab-About the men that kidnapped us.
ぼ、僕らをさらった人たちのこと。

 

Buddy
What happened to you?
何があったんだ?

 

Rando
Just listen…
いいから聴いて…

The barbwire can’t hold me much l-l-longer.
この有刺鉄線じゃじきに落ちちゃうから。

I—
僕は―

 

Buddy
Hang on.
諦めるな。

 

Bolo
Well, well, well.
一本最速チン品マン足。

Whatta ya know!
こりゃ驚きだ!

Like Daddy used to say…
そういやパパはこう言ってたな…

You can lead a horse to water…
馬をお水に突き落としたなら…

And then do whatever you want to it!
その隙にナニをヤってもいいってな!

 

Rando
Let go.
放して。

 

Bolo
Haaaaaaaaa!
ハーッッッッッッ!

 

Rando
Let go, B-Buddy.
放して、ば、バディ。

 

Bolo
Oh, boy!
オーケーホーケー!

This is great.
こりゃいいな。

Pretty good plan, eh?
かなりの名案だろ?

What do you think, Rando?
どうだい、ランドー?

 

Rando
Don’t let him t-touch you…
この人にはふ、触れさせないからね…

Bolo
Well, girly.
健気なもんだな。

While you’re not doin’ nothing…
アンタが何も手出しできないまま…

I’ll go ahead and have some fun.
俺はお楽しみに興じるわけだ。

Haaaaa!
ハーッッッ!

You’re about to make me a very important man…
アンタのおかげでこれから俺は偉大になれるんだ…

 

Rando
Drop me, now.
早く僕を落として。

Buddy, let go!
バディ、放すんだ!

 

Let go?
放す?
Drop him.
 落とす。
Hold on tight.
 しっかりと掴む。

 

Drop him.を選択)
Buddy
I’m sorry…
ごめんな…

 

Rando
I-I understand…
わ、分かってるよ…

Just do it now.
僕を放すんだ。

Do it!
早く!

 

Buddy
You son of a bitch.
この屑が。よくもやりやがったな。
戦闘突入

 

撃破時
Bolo
Well, like Daddy used to say—
そういや、パパはこう言ってたな――

 

落としたRando(有刺鉄線をRandoに言われた通りに放した場合)
It’s too late. He’s gone.
間に合わなかった。事切れている。

 

(Hold it tight.を選択)
Rando
Dammit, Buddy!
くそっ、バディ!
LET GO!
放すんだ!

 

Buddy
It’s okay.
これでいいんだ。
I’m going to save you.
お前を助けてやるからな。

 

Bolo
Wonderful.
素晴らしい。
Now…
行くぞ…
Don’t worry.
緊張すんじゃないよ。

Bolo
Oh boy.
おやまあ。

(トランペットの音)
Bolo
You hear something?
何か聞こえなかったか?

 

Rando
What just happened?
何が起きたの?

 

Buddy
That thing just saved me.
あれがオレを助けてくれたんだ。

 

Rando
Buddy…
バディ…
You can’t hold on for-forever.
ず、ずっと掴んでちゃいけないよ。

 

Buddy
It’s okay.
大丈夫だ。
I got you.
オレがついているからな。

 

Rando
No…
駄目だよ…

I’m not going to m-make it.
こんなことさ、させるわけにはいかない。

It’s cutting into your hands.
君の手だって傷ができちゃう。

 

Buddy

 

Rando
You need to know something…
君に聴いてほしいことがあるんだ…

 

Buddy
Just hold on!
望みを捨てるな!

 

Rando
The men in pink.
あのピンクの服の人たち。

I was in on it.
僕も仲間だったんだ。

The bear… The fl-flowers.
クマのぬいぐるみに…は、花に…

The kidnapping.
あの日の誘拐。

It was all my pl-plan.
全部僕の計画だよ。

I had those men ki-kidnap you.
あの人たちに君をさ、攫わせたのは僕だよ。

It was my fault.
全部僕が悪かったんだ。

 

Buddy
What…?
何だと…?

You lied to me.
オレに嘘をついていたんだな。

 

Rando
I-I-I’m sorry.
ご、ご、ごめんね。

 

Buddy
I trusted you.
お前のことを信頼していたのに。

 

Rando
Please understand…
お願い、分かって…

 

Buddy
You told me you’re my brother…
オレ達は兄妹だって言ってただろ…

 

Rando
Buddy…
バディ…

I-I-I just wanted to protect—
た、た、ただ君を守ろうと――

(BuddyはRandoを放す。その後下に降りると)
Rando
I…
ご…

I-I… I’m sorry…
ご、ご…ごめんね…

 

Buddy(信頼有)
Why?
何でだよ?

Why didn’t you tell me?
どうして言わなかったんだ?

 

Rando
Pl-Please…
わ、分かって…

I never wanted to h-h-hurt you.
君をき、き、傷つけたくなかったんだ。

I-I wanted you to be s-safe.
き、君にはあ、安全でいてほしかったんだ。

 

Buddy

Safe?
安全だと?

 

Rando
Yes…
うん…

 

Buddy
And protected, right?
そしてオレを守ろうとしたんだな?

 

Rando
Y-Yes…
う、うん…

 

Buddy
I can’t believe you.
もうお前のことは信じない。

I can’t stand you!
耐えられないんだよ!

I hate you Brad!
ブラッドなんか大嫌いだ!

I don’t want to be safe!
安全なんか要らない!

I don’t want to be protected!
守られるのもうんざりだ!

I want!
オレ自身の人生!

My own!
それさえあれば!

LIFE!
いいんだよ!

I’m going to rule this world whether you like it or not!
お前がどう思おうがこの世界を支配するからな!

 

Buddy(信頼無)
Don’t be.
謝ることはないさ。

I never really trusted you anyway.
オレはそもそもお前に期待してすらいなかったからな。

I guess I can’t blame you for trying.
お前の決意そのものは大目に見てやろう。

 

Rando

 

Buddy
But, mark my words…
ただ、これだけは肝に銘じておけ…

No one is ever going to hold me back.
誰であろうがオレの邪魔をするなら捨てるだけだ。

Not even my own “brother”.
たとえそれがオレの「兄」であろうともな。

 

Rando
Pl-Please, it can’t end like t-this.
ま、待って。まだこ、ここで終わるつもりはないんだ。

… I’m so sorry.
…本当にごめんなさい。

B-Buddy…
ば、バディ…

 

Buddy
I’ll finish what Brad started.
今からブラッドが始めたことに片をつけてやる。

And don’t worry.
案ずることはない。

I’ll make it quick.
すぐに終わらせるからな。

 

Randoを調べる(有刺鉄線を掴み続けた場合)
He’s dead.
死んでいる。