fx*jf bkx*j w*r.

ブログ名は「はざまは このざま です」と読みます。

LISA the Joyful日本語訳(エピローグ)

こんばんは、ハザマシジマです。

 

今回の翻訳範囲:

 エピローグ3種類

 

リンク 

First訳:LISA the first セリフ等まとめ+日本語訳 - fx*jf bkx*j w*r.

Painful訳その1:LISA the painful 日本語訳(冒頭の回想シーン) - fx*jf bkx*j w*r.

Joyful訳その1: LISA the Joyful日本語訳(オープニング) - fx*jf bkx*j w*r.

 

誤訳や原文の抜け漏れがあれば指摘していただければ幸いです。LISA the Joyfulのネタバレにご注意ください。

 

 

 

 

Yado Epilogue
someone
This wasn’t the plan.
これは計画にないはず。
I won’t let you do this.
実行させるわけにはいかない。

 

Yado
You think you have a say in this?
お前が物を言える立場にあるとでも?

 

someone
She’s mine, too!
彼女は私の子でもあるんだよ!

 

Yado
She’s meant for this…
そもそも彼女は用途ありきで生んだ存在…

 

Someone
How can you say that?
よくそんなことが言えるね。

 

Yado
I… Am the creator.
私は…創造主となる。

 

Someone
What are you talking about?
何を言っているのか分からないよ。

 

Yado
With her… I will rule this land.
彼女を使って…この地を支配する。

 

Someone
… What?
…え?
What about me?
なら私の役目は?

 

Yado
You were just a host…
お前は彼女のための器に過ぎない…
I’ve made her strong… Resilient… Determined…
彼女をお前から離し、強靭で…反抗的で…意志の固い子に育てあげた。

 

Someone

And she is to be your queen?
彼女を妃にするつもり?

 

Yado
Don’t be stupid…
冗談はよしておくれ…
I create this world, and I will rule it.
私が一人で世界を作り、支配する。
Alone.
妃はいらない。
She’ll spark a war…
彼女は争いの火種として使おう…
And anyone left alive will be sorted out by my children.
それでも生き延びた者は一人残らず我が子達に始末させる。
Including her.
無論彼女も含めて。
It’s perfect…
完璧だ…

 

Someone
You’re disgusting.
貴方は最低の人間だよ。

 

Yado
And you…
そしてお前は…
You’re just a used up bag of flesh…
今や役目を終えた肉塊に過ぎない…
You’re not needed anymore, darling.
お前にもう用はないよ、ダーリン。

 

 

 

 

Lisa Epilogue
Lisa
Did you bring it?
ちゃんと持ってきた?

 

Bernard
Yeah.
うん。
I found it in my dad’s garage.
父さんのガレージから見つけてきたよ。

 

Lisa
Good…
いいわね…

 

Bernard
Now what?
で、何をするんだい?

 

Lisa
Use it.
使うのよ。

 

Bernard
What?
えっ?

 

Lisa
Yeah, use it.
そう、使うの。

 

Bernard
How…?
使うって、どうやって…?

 

Lisa
… Cut its paw off.
…この子の脚をどれか一本切り落として。

 

Bernard
What?
えっ?

Nn… No. I can’t do that.
い…嫌だ。こんなの無理だよ。

 

Lisa
What do you mean?
それってどういう意味かしら?

 

Bernard
Well…
だって…
Haven’t we done enough?
僕ら、もう十分頑張って来たんじゃないか?
It’s so helpless.
こんなことしても無駄だよ。

 

Lisa
Do you like me?
私のことは好きよね?

 

Bernard
Of course.
勿論だよ。

 

Lisa
Do you love me?
愛しているわよね?

 

Bernard

 

Lisa
Then do it… And I’ll love you back.
ならやりなさい…そうすれば貴方を愛してあげる。

Wow…
まあ…
Is it still alive?
この子まだ生きてるの?

 

Bernard
… Yeah.
…そうだね。

 

Lisa
Good.
いいじゃない。
That was good.
上手くいったわね。
I think you’re ready.
これなら貴方に任せられるわ。

 

Bernard
… For what?
…何を?

 

Lisa
Cut me.
私を切って。

 

Bernard
What?!
何だって?!

 

Lisa
Do it.
やりなさい。

 

Bernard
I can’t. No, please no.
無理だよ。お願い、嘘だと言って。

 

Lisa
But, I love you.
でも、貴方を愛しているの。
I need this…
こうする他ないのよ…

 

Bernard
I-I can’t.
ぼ、僕には無理だよ。

 

Lisa
This way, he won’t want me anymore.
そうすれば、あの男は私を求めてこなくなるわ。
Please… Do it. I need this.
お願い…言うことを聞いて。どうしても切ってほしいの。
Only you can save me.
私を救えるのは貴方一人だけ。

 

Bernard

 

 

 

Marty Epilogue

Marty
So you wanna be a man.
お前もそろそろ一人前になりたいよな。
Be tough…
強くならなきゃな…
Sick of getting your ass kicked.
お前だって負けっ放しは嫌だろ。
Well, you don’t need all that Karate shit your grandad did.
まず、お前のクソ爺がやってた空手はやめとけ。
It’s worthless.
あんなもんするだけ無駄だ。

(ガラス?同士のぶつかる音)

Here, boy.
ほら、こっちだ。
I said, here.
聞こえないのか?

 

Brad

 

Marty
Take it!
飲め!

 

Brad
… I don’t want it.
…こんなもの要らない。

(殴打音)

 

Marty
Do as you’re told!
言われた通りにやれ!

(ガラス的な音)

Marty
There ya go…
その調子だ…
Finish it.
全部飲め。
That’s right.
よくやった。
Now then.
ほら、行くぞ。
Let’s go see your sister…
妹の様子をよく見ておけよ…
(画面が赤くなる)

 

 

これでJoyful翻訳は終わりです。閲覧ありがとうございました!