ハザマでシジマな瞑想所

ハザマシジマの思索場所。ゲーム等趣味、自己啓発、その他精神的な事柄がメインです。

LISA the painful 日本語訳(チュートリアル)

今回は回想シーンが終わってすぐ、初めてのバトルシーンと初めての仲間のシーンの翻訳です!

画面下に出てくるメッセージは緑色で表記します!

※序盤のネタバレ注意です。 

 

 

前回

LISA the painful 日本語訳(冒頭の回想シーン) - fx*jf bkx*j w*r.

 

 

 

 

 

 

Terry(テリー)

Hey! You there! This wild beast won't leave me alone!

ちょっと!そこの人!この野獣が僕を離してくれないんだ!

 

I'd slay him myself,but I pulled my groin climbing this tree. So give me a hand, will ya?

本来なら僕一人で撃退するとこだけど、急所を木に引っかけちゃったからさ。だから手を貸してよ、ね?

 

(どこかへ行こうとした場合)

Whoa my friend. Don't leave me hanging.

待ってよ、マイフレンド。僕をこのままにしないでよ。

 

 

Terry

You're pretty tough for whacked out,midlife crisis looking bald guy.

君ってかなり強いんだね。イカれた中年うつのハゲのくせに。

 

You seem like you can handle a lot of pain.

君ならきっと、多くの痛みにも耐えられるように思えるよ。

 

Like,maybe you could handle some kind of pain related dificulty setting, huh? Am I correct?

そうだね、君はたぶん難易度設定でさらなる痛みに挑むんじゃないかな?僕の予想は合ってる?

 

・Yes.(pain mode)

正解。(ペインモード)

 

Terry

Cool, that's cool.

ヒュー、いかしてるじゃん。

 

Pain mode activated.

 ペインモードが有効になった。

 

 

・No.(Normal mode)

違う。(ノーマルモード

 

Huh...That sucks.

ふーん…つまんないの。

 

(ここからは共通)

Anyway. I would've helped, but like I said I hurt my H-string.

とにかく。僕は一緒に戦えたはずだけど、さっき言った通り下半身を痛めてるからね。

 

I’m Terry Hintz. People call me the Lord of the Tutorial. I've been traveling the lands leaving my hints for all to see. I'm a pretty big deal. Got a lot of fans.

僕はテリー・ヒンツ。人呼んでチュートリアルの王、だよ。みんなが見られるようにヒントを残しながら、この土地を旅しているんだ。僕って結構、大物なんだよ。たくさんのファンもいた。

 

Wait! ... You seem pretty lonely... Since I'm a nice guy I'll keep you company.

待って!…君、かなりさびしそうだね…僕ってナイスガイだから、君も仲間に入れてあげるよ。

 

Brad

...

 

Terry

Cool! It's settled!

いいね!それで決まり!

 

Terry Hintz joined your party!

テリー・ヒンツが仲間に加わった!

 

今回はここまでです。

閲覧ありがとうございました!

 

 

次回

LISA the painful 日本語訳(序盤、スタート地点付近) - fx*jf bkx*j w*r.