ハザマでシジマな瞑想所

ハザマシジマの思索場所。ゲーム等趣味、自己啓発、その他精神的な事柄がメインです。

LISA the painful 日本語訳(空き瓶島)

今回は船旅の中継地点、乗り継ぎの場所です。

画面下に出てくるメッセージは緑色で表記します!また、こちらが選べる選択肢は色を付けています。同時に出てくるものを同じ色にしています。

※終盤のネタバレ注意です

 

 

 

 

 

 

Tardy

Okay... She's on this island somewhere...  Let's go find her!  I'm ready for some action!

よし…彼女はこの島のどこかにいるはずだね…探しに行こう!俺はすぐにでも行動できるよ!

 

Brad

No.

駄目だ。

 

Tardy

What do you mean no?

駄目だってどういう意味?

 

Brad

That's not gonna happen.

もともとそうさせるつもりはない。

 

Tardy

Huh?!

ええっ?!

 

Hey fella, I didn't just go through all that work for a pat on the back!  I want a piece of that little bitch...

ちょっと、あの仕事で俺が欲しかったのは感謝の言葉だけじゃないの!あの幼女を少しでも手に入れたいんだ…

(戦闘突入)

 

(撃破時)

Shardy... Fardy...

シャーディ…ファーディ…

 

Tardyを調べると

He's dead.

死んでいる。

 

 

 

洞窟の中

Marty

Child...  What are those little blue things?

…この青い丸薬はなんだ?

 

Buddy

It's called Joy.

ジョイって言うんだ。

 

Marty

Where did you get that?

どこでそれを手に入れたんだ?

 

Buddy

Someone gave them to me... They don't taste good.  ... But they make you feel good...

誰かがオレにくれた…ジョイは美味しくない。…けれどもいい気分にしてくれるんだ…

 

Marty

Sweetheart, I don't think you should take those...

お嬢ちゃん、君はこういうものを使うべきではないと思うな…

 

Buddy

...

 

Marty

What?  What you looking at?

何だ?何か見つけたのか?

 

Who's there?  What do you--

あれは誰だ?一体何を--

 

Brad

You...

お前は…

 

I can't believe you're still alive.

未だにのうのうと生きていただなんて信じられんな。

 

Marty

Bradley...

ブラッドレイ…

 

Brad

...

 

・Kill Marty?

 マーティーを殺す?

Buddy

No!

やめろ!

 

Brad stop!  Don't hurt him! He saved my life!

ブラッド、ダメだ!この人は傷つけないでくれ!オレの命の恩人なんだ!

 

Brad

Move...

どくんだ…

 

Move!

どけ!

 

Marty

HEY!  Don't you hit her!

おい!この子をぶつことはないじゃないか!

 

(戦闘突入)

 

・Let him live?

 生かしておく?

 Brad

...Dad...

…父さん…

 

You--

お前は--

 

...

 

Buddy

No!

やめろ!

 

Brad stop!  Don't hurt him!  He saved my life!

ブラッド、ダメだ!この人は傷つけないでくれ!オレの命の恩人なんだ!

 

Brad

Move...

どくんだ…

 

Move!

どけ!

 

Marty

HEY! Don't you hit her!

おい!この子をぶつことはないじゃないか!

(戦闘突入)

 

 

 

戦闘中

Buddy

Stop!

やめろ!

 

Don't hurt him...

この人を傷つけないでくれ…

 

Buddy?

WHY ARE YOU DOING THIS?!

どうしてこんなことするんだよ?!

 

 

(撃破後)

Marty

...

Bradley.

ブラッドレイ。

 

...

I've changed...

俺は変わったよ…

 

...

Lisa, baby...

リサ、そしてお前も…

 

I'm sorry.

すまなかった。

 

 

 

Save?

セーブしますか?

・Yes.

 はい。

The words of Terry Hintz fills your soul...

テリー・ヒンツの言葉が魂の中に満ち溢れた… 

 

If you want you can save to a different slot... In case to you fail.

違うスロットにセーブすることも考えてみてね… 行き詰ったときの備えとして。

(セーブ画面へ)

 

Brad

Buddy...

バディ…

 

Dammit...

畜生…

 

She took the boat...

ボートを使っていったな…

 

・No.

 いいえ。

(そのままカラスは飛び立ちます)

 

Brad

Buddy...

バディ…

 

Dammit...

畜生…

 

She took the boat...

ボートを使っていったな…

 

She took the boat...

ボートを使っていったな…

 

※No.のときのみ2回繰り返します

 

 

 

洞窟へ戻る

赤いソファ

Nothing remains.

何も残らない。

 

白い敷物

The Joy is gone...

ジョイがなくなっている…

 

 

Tardyの死体

Use Tardy as a boat?

ターディをボートとして使いますか?

・Yes.

 はい。

(乗ります)

 

・No.

 いいえ。

(テキストなし)

 

 

 

今回はここまでです!閲覧ありがとうございました!