fx*jf bkx*j w*r.

ブログ名は「はざまは このざま です」と読みます。

LISA the painful 日本語訳(オレイサの雪)

今回は雪降る山のセリフを翻訳していきたいと思います。

画面下に出てくるメッセージは緑色で表記します!また、こちらが選べる選択肢は色を付けています。同時に出てくるものを同じ色にしています。

※終盤のネタバレ注意です

 

 

 

 

 

 

雪山の前の洞窟

Treats Neaty

I know this cave has something...  But I just can't find it!

この洞窟に何かあることは分かっているんだ…でも何も見つからないよ!

 

雪山

洞窟

包帯巻き金髪少年

I-I'm sorry... Master.  I didn't mean to make you mm-m-mad.

ご、ごめんなさい…師匠。あなたをおお、お、怒らせるつもりじゃなかったんです。

 

 

 

 

 

中腹でのイベント

Iroquois Planter

...

Hey...  Boss! It's him!

おい…ボス!あいつだ!

 

 

Buffalo

Hmph.

ふん。

 

...

I'll be dipped!  YOU'RE the guy kicking everyone's ass for that chick?  God damn...  This is more bullshit than that bum call in '82!

これは脱帽ものだ!お前があの小娘のために誰彼構わずぶちのめしている男だな?この野郎…こいつは82年に現れた下衆野郎の上を行くとんだ馬鹿だ!

 

 

Walker O'Brian

Those dang North City Lions!

あのクソッタレなノース・シティ・ライオンズ!

 

Redd Dillinger

You tell 'em!  

そうだそうだ!

 

 

Buffalo

You don't look so tough.  Let's see what all the fuss is about...  Let's get 'em gang!

お前、そこまで強そうには見えんな。あの一連の騒動はどういうことなのか…こいつを仲間に引き入れるぞ!

 

Oh.  By the way...

おっと。話は変わるが…

 

I used to play college ball...  And I dig my cleats deep, bucko...

俺は以前アメフトをやっていた…そして今の地位は決して揺るがないぞ、この出しゃばりが…

(戦闘突入)

 

(戦闘中)

Where's my boys!?

仲間はどこへ行った!?

 

Get it together! Pick up the defense!

一致団結だ!守りを固めろ!

 

Dah, son of a bitch!  That's it!

ああッ、畜生!ここまでか!

(戦闘終了)

 

 

(戦闘終了後)

Buffalo

What the hell was that?!  You boys are on a constant fucked streak!  How can we play ball, if we can't even wrestle down this guy?

あの様は一体何だったんだ?!お前たちはずっと酷い調子じゃないか!この男をねじ伏せられんようでは、アメフトの試合で活躍なんぞできるか!

 

Walker O'Brian

Sorry Buff...

ごめんよ、バフ…

 

Buffalo

Sorry my ass, softy!  You're all cut!

おかげで台無しだ、間抜け共が!お前たちは全員クビだ!

 

You!  Bald guy!  Your teamwork is on point!  I'm flyin' your colors from now on!

お前!ハゲの男!お前たちのチームワークは最高だ!俺は今からお前たちのチームへ移籍するぞ!

 

Oh, and by the way.  I'm taking my damn toolbox with me!

おっと、言い忘れていた。そこの道具箱も持っていくからな!

 

You got a toolbox full of tools!

道具が詰められた道具箱を手に入れた!

 

Buffalo Van Dyke joined your party!

バッファロー・ヴァン・ダイクが仲間に加わった!

 

 

(戦闘後に話しかける)

Iroquois Planter

... The Olathe Stampedes died today...

…ジ・オレイサ・スタンピーズは今日で終わった…

 

Walker O'Brian

... I'm gonna miss fixin' up old cars and tossin' the pig skin around...

…古い車の修理と汚いボディの取り換えができないのは寂しくなるなあ…

 

Redd Dillinger

Don't cry Redd, don't cry!  Let's get through this...

泣くなレッド、泣くんじゃない!これを乗り越えよう…

 

Butch Irons

...

Puuuh hooo hoo!  Buuufff!!!

うわああんわああんあああ! バァァッッッフ!!!

 

 

 

 

今回はここまでです!閲覧ありがとうございました!

本当は頂上も素敵な景色が広がっているのですが、セリフはないのでここでは割愛します。