ハザマでシジマな瞑想所

ハザマシジマの思索場所。ゲーム等趣味、自己啓発、その他精神的な事柄がメインです。

LISA the painful 日本語訳(バナナと宿とお人形)

今回は洞窟に入ってすぐの集団+αの翻訳です!

画面下に出てくるメッセージは緑色で表記します!また、こちらが選べる選択肢は色を付けています。同時に出てくるものを同じ色にしています。

※中盤のネタバレ注意です。

 

 

 

 

 

 

バナナスプリッツの洞窟

緑髪テント男

We are the Banana Splitz.  We pride ourselves on our flashy clothing.  Buy some!

俺たちはバナナスプリッツ。この派手な服が自慢なんだ。買ってくれよ!

 

 

白髪男

The inn keeper looks weird, but he's an alright guy.

宿の管理人は見た目こそ奇妙だが、いい奴だ。

 

 

悲しい顔のテント男

WHAT THE FUCK ARE YOU LIVING FOR!?

おまえらは なんの ために いきてんだよ!?

 

 

うつむいた禿髭男

Fuck me...  I'm so done with life.  How can we live with no women?

くそ、情けない…もう俺の人生はお終いだ。女なしでどう生きていけばいいんだよ?

 

 

頬赤らめ男

Whoa, baby...

うほぉぁ、かわいこちゃーん…

 

 

対話

顔パーツ中央寄り男

I keep dreaming about a girl that looks like a cat...  Or a cat girl...  Or something...

俺はずっと猫のような見た目の女の子を夢に見るんだ…それか猫娘…いやむしろ何者だろう…

 

腰掛男

Cat girl, huh.  Sounds lame.

猫娘、か。センスの欠片もないな。

 

I had a dream about a duck girl! What a tale that was...  And she was in some kind of super secret service!

俺はアヒル娘の夢を見たぞ!その素晴らしさと来たら…その娘、超エリートな諜報部のようなものに所属していたんだ!

 

顔パーツ中央寄り男

Oh geez.

あっそ。

 

 

バナナ頭巾店員

Welcome!

いらっしゃい!

 

 

人形

It's a handmade doll...  It seems to have been made with great respect and care.

手作りの人形だ…相当の敬愛と心遣いをもってして作られたように見える。

 

Laser Agar(レイザー・アーガー)

Hoooooney!

ハーーーニー!

 

I'm hoooome!

たっだいまーーー!

 

No...  Oh...  Sweetheart...  What is this...?

嘘だ…そんな…愛しのハニー…これは何だ…?

 

...  Do...  Do you love him?

…君…君は彼を愛しているのか?

 

...  I see...

…そうか…

 

(撃破時)

Take care of my son... Hank...

俺の息子…ハンクのことは頼んだ…

 

You got a businessy looking hat.

ビジネスライクなデザインの帽子を手に入れた。

 

人形(再び)

It's a handmade doll...

手作りの人形だ…

 

 

 

バナナスプリッツの洞窟の先

赤い布を着た異形

It doesn't look like it wants any harm.

害意があるようには見えない。

 

 

宿を覗く男

You think you're so clever...  Every morning you got something fancy to say...  Prick...

うまいこと言ってるつもりなんだろうが…毎朝寝ぼけたことばっかり言ってるな…馬鹿かよ…

 

 

宿の中

宿の主人

Hellooooooo!  Want to stay the night?  I promise you'll be safe in here.  It'll cost you only 10 magazines!

こんにちはーーー!お泊りですかあ?ここは安全だって約束しますよー。一泊たったの10マガジン!

・I'll stay.

泊まるよ。

※所持金10マグ未満でも泊まれます

 

Bye bye noooow!

じゃあねーのねーーー!

 

・Good bye.

さらばだ。

(そのまま会話終了)

 

 

Geese

(宿泊回数0回)

Sleeping is the best time for weeping.

うたた寝の間にこそ、したためる涙は最高。

 

(宿泊回数1回)

Being humane, brings nothing but pain.

或る人の優しき道徳、彼を待ち受けしは冒涜。

思いやりを心に掲げても、重い槍が体に刺さるだけ。

(宿泊回数2回)

Too many somersaults, will make you sick like sea salt.

海の中での宙返り、度を越せば膿が出るほど中毒に。

 

(宿泊回数3回)

In my mind I just pretend. My brain is my only true friend.

心で確かに自負しているとも。私の脳だけが唯一の友。

 

(宿泊回数4回)

I see a bright future for your band... I think I'd like to lend my hand...

君たちの眼差しに見えるは希望の兆し…私の成すべきことはきっと助太刀…

 

Geese Thompson joined your party?

ギース・トムソンが仲間に加わった?

 

 

 

道場

師範

Young warrior.  Welcome to my Dojo.

若き戦士よ。我が道場へようこそ。

 

Kee-yoht!

キエエイィヨゥ!

 

Arty Gonzolo's Family Training Center for Great Balance!

アーティ・ゴンゾロの一家による素晴らしき調和の訓練所だ!

 

Please, come in.

どうぞ、こちらへ。

 

(話しかけると)

師範

The most important thing in Martial Arts, is patience...  You can't let your emotions get in the way.  You have to remain calm in a fight.  Do you want to learn my ways?

武道において最も大切なもの、それは忍耐だ…感情に身を任せてはいけない。戦いにおいては常に冷静さを保たなければならない。私の教えを学びたいかな?

 

・Yes.

 学ぶ。

師範

I hope you are ready for this...

修行の準備はできているかな…

 

・I am.

 できているよ。

(修行へ)

 

・Nah, I'm not.

 いや、まだかな。

師範

I thought so.

だと思ったよ。

 

・No.

 学ばない。

師範

You idiot.

ばーか。

 

 

(修行)

Climb the Tower of Patience.

忍耐の塔に登るんだ。

 

(塔に登ると)

Now...  Prove your patience!

さあ…忍耐力を証明せよ!

 

(一定時間待つと)

Well dome!  You've proved your patience.

お見事!忍耐力を見せてくれたね。

 

(証明後に話しかける)

I'm impressed.  Didn't think you could stand still long enough.  I think you unedrstand the value of calmness and patience.

感銘を受けたよ。まさかあれだけ長い間立っていられるとは思わなかったよ。恐らく君は落ち着きと忍耐の価値を理解できているのだろう。

 

You got a Karate Scroll!

空手の巻物を手に入れた!

 

Make sure you read it!

読んで確かめておくように!

 

(もう一度話しかけると)

I've taught you all I know.

君にはすべてを教えたよ。

 

 

 

 

今回はここまでです!閲覧ありがとうございました!

次回は宿の先、鉄骨のエリアです!