今回は青いドアを開けて始まるフラッシュバック1つのみの翻訳です!しかし記事一つ分のボリュームがありました。
※序盤のネタバレ注意です。
Shelly
Oh... Hey Brad. Rick should be home soon I guess. Just uh... Do whatever...
あら…ねえ、ブラッド。リックならもうすぐ帰ってくるはずだわ。それまでちょっと…好きに過ごして…
Brad(若い頃の姿)
Okay, thanks Shelly.
分かったよ。ありがとう、シェリー。
Rick(若い頃)
Hoooney! I'm home!
ハーーーニー!ただいま!
Oh hi Brad! You're early! Have you started dinner huh?
あっ、やあブラッド!早かったな!もう晩御飯はできてるかい?
Shelly
No.
いえ。
Rick
... Oh. Well, I told you we were having company.
…あれ。あのさ、俺たち集まるって言ったよね。
Shelly
Uh huh...
そうねえ…
Rick
...
Brad
It's okay Rick I'm not that hungry.
大丈夫だよ、リック。そんなに空腹でもないからさ。
Rick
No, no no! It's no problem! We'll order take out! How's that sound sweetie?
いやいやいや!大丈夫だから!出前を取ろう!どうかな、愛しのハニー?
Shelly
Uh huh.
そうね。
Rick
Great! Where's Junior?
よし来た!ジュニアはどこだい?
Shelly
Who cares.
どうでもいいでしょ。
Rick
Ooooh that's right, he's probably doing his homework. Such a bright young man he is Brad! I bet he can't wait to meet you!
おおおおっとそうだ、たぶん宿題をしているんだ。ブラッド、ジュニアはとっても利口な子なんだ!奴もお前に会いたくてしょうがないはずだ!
Well anyway, I better get washed up for din-din!
ともかく、お夕飯の前に手を洗わなきゃな!
Rick
Boy that was tasty! I just love those little cheese things!
おっこれは旨いや!この小さなチーズがたまらないよ!
Junior! There's my little guy! Say Junior! Why not join us?
ジュニア!俺のかわいい子供だ!なあジュニア!一緒に楽しまないか?
Junior
Fuck you old man.
死ねやクソジジイ。
Rick
Whooa, hohoho Slugger! Let's watch those swear names!
おおハッハッハ、きついぞ!その下品な言葉、見直そうか!
Hold on Champ! Did you ask if you could leave?
待った、ガキ大将!出かけるときに一声かけたかい?
Rick
He's a great kid.
ずいぶんとえらい子供だよ。
Shelly
Richard.
リチャード。
Rick
Yes my love?
何だいハニー?
Shelly
I'm going to watch TV.
私はテレビを見るわ。
Rick
Okay honey.
分かったよ。
Shelly
... Alone.
…一人でね。
Rick
Oh! Yes dear! Come on Brad, let's go have some beers in the backyard.
マジか!いいよ!さあさあブラッド、裏庭でビールでも飲みに行こう。
Rick
So I got this new mower the other day. The grass is looking...
この前新しい芝刈り機を買ったんだ。芝生の見栄えもさ…
Ahh, nevermind...
ああ、気にしないでくれ…
Brad
You alright Rick?
リック、大丈夫か?
Rick
I don't know, Brad. I wish my life was more like yours...
分からないよ、ブラッド。俺の人生、お前みたいだったら良かったのに…
Brad
You don't know that Rick...
リックは何もわかっていないな…
Rick
I'm pretty stupid Brad, but I'm not that stupid. My wife hates me... And my son. That's a whole nother story... My job sucks. My whole life's a joke.
ブラッド、俺はかなり馬鹿だが度を越した馬鹿じゃない。嫁は俺を嫌っている…それに息子だって。それとは全く別に…俺の仕事も最悪だ。俺の人生は悪いジョークかよ。
Brad
... Well, it's better to have somebody rather than nobody.
…そうだな、誰もいないよりは誰かがいた方がいい。
Rick
I guess... I mean look at you man. No nagging wife, no kids. You teach martial arts. Your life's awesome!
俺としては…お前には自分を振り返ってほしい。やかましい奥さんもいない、子供もいない。そして武道を教えている。そういう人生って素敵だよ!
女の子
Don't forget about me.
私から逃げるんじゃないわよ。
今回はここまでです。閲覧ありがとうございました!
次回、フラッシュバックから覚めた後から始めます!