fx*jf bkx*j w*r.

ブログ名は「はざまは このざま です」と読みます。

LISA the Joyful日本語訳(父を超え愛を超え)

こんばんは、ハザマシジマです。

 

今回の翻訳範囲:

Bradの幻覚

戦闘後のYado

Buzzoとの会話

 

リンク:

First訳:LISA the first セリフ等まとめ+日本語訳 - fx*jf bkx*j w*r.

Painful訳その1:LISA the painful 日本語訳(冒頭の回想シーン) - fx*jf bkx*j w*r.

Joyful訳その1:LISA the Joyful日本語訳(オープニング) - fx*jf bkx*j w*r.

 

 

 

幻覚シーン
Brad
Hey, wake up.
ほら、起きてごらん。

Today’s the big day.
今日だけは特別だよ。

You get to go outside today.
外へ一緒に遊びに行こう。

I know a perfect little spot, you’re going to love it.
とてもいい場所を見つけたんだ、君もきっと気に入るはずだ。

 

Brad戦
Brad
Buddy.
バディ。

Yep, Buddy.
そう、バディだ。

That was the best I could come up with.
俺が思いついた中ではこれが一番の名前だった。

Well, it’s simple.
なんたって明快だからさ。

You’re my little buddy.
君は俺の小さなバディ、相棒だ。

I always called you that when you were a baby. I guess it just stuck.
君が赤ん坊の頃からずっとそう呼んでいたよ。なんだかしっくり来るんだ。

Brad and Buddy.
ブラッドとバディ。

It sounds good to me.
並べてみてもいい響きだよ。

 

Brad
Stop.
駄目だ。

Don’t call me that.
そういう風に呼ぶんじゃない。

I don’t like it.
そう呼ばれるのは嫌だ。

My name is Brad, okay? Call me Brad…
俺の名前はブラッドだからな?ブラッドと呼ぶんだぞ…

 

Dad
What?
え?

A boy named Dusty?
ダスティって名前の男の子?

Who told you that?
誰がそんなことを言ったんだ?

What did I tell you about asking questions? You idiot.
質問についてはなんて約束だったか覚えてるかい?お馬鹿さん。

Don’t you dare go near your uncles again you hear me?
叔父さん達に問い詰めるなんて真似は絶対するんじゃないぞ?

I have no son, never did.
息子なんて、持ったことすらないからな。

 

The Nobody
You have to know this, Buddy.
バディ、よく聞いてくれ。

I was completely lost before I found you.
君に会うまで俺はずっと自分を見失ったままだった。

You made me feel something again…
俺の心を再び動かしたのは他ならぬ君だった…

Things no one has ever made me feel.
後にも先にも、あの時と同じ感覚を抱いた相手はいなかった。

You showed me what love really is.
君は真の愛を俺に示した。

And that’s why when I look into your eyes, it’s the scariest feeling in the world…
君の眼を見つめるとそれにあてられて、この世の何よりも恐ろしい感覚に陥った…

It’s why I buried myself so deep into the darkness.
そうして俺は心を深い闇の中へと閉ざした。

But, I promise you. I tried so hard to fight it. I tried. And no matter what, I really did love you with all my heart.
それでも、これは誓うよ。なんとか闇に勝とうと俺は懸命に戦った。そして何があろうと、君を心の底から愛していたよ。

I’m so sorry I failed you, Buddy.
バディ、君に寄り添えなくて本当にごめんよ。

I miss you so much.
ずっと君を想っているよ。

 

戦闘後
Good bye.
さようなら。

 

幻覚から覚める
Yado
No…
嘘だろう…
My children.
我が子達よ。

 

You got the vaccine.
ワクチンを手に入れた。

 

先へ進む
Buddy
End of the line, coward.
逃げられるのもここまでだ、腰抜けが。

It’s time you start answering my question.
さっさと吐いたらどうだ。

 

Yado

 

Buddy
You don’t have a choice.
他に何ができるわけでもないだろう。

 

Yado
No.
駄目だ。

 

Buddy
Start talking, or you’re dead.
吐かないならお前を殺す。

 

Yado

 

Buddy
Who are you?
お前は誰だ?

 

Yado
Get out of here.
ここから出ていけ。

 

Buddy
Answer me.
訊かれたことを答えろ。

 

Buddy
You wanna test me?!
まだ痛めつけないと分からないのか?!

 

Yado
You really want to know?
本気で知りたいようだね?

I am Yado.
私はヤドー。

I’m a man of science.
科学者だよ。

A man of…
そして…

Higher power.
神を司る者でもある。

And this is MY world.
この世界は私のもの。

You are just a pawn.
お前はただの駒だよ。

An insect engineered by ME…
私が作った虫けらに過ぎない…

I birthed you, I’m your father!
私はお前の産みの親だ!

And you must obey me!
父親には従うものだろう!

 

Buzzo
Looks like you made it.
どうやら君が勝ったようだね。

 

Buddy
It’s you again.
またお前か。

 

Buzzo
Yeah, it’s me.
ああ、私だよ。

 

Buddy
I didn’t need your help.
お前が出なくても良かったのに。

 

Buzzo
I know.
だろうね。

I just don’t want you listening to that man.
あの男の話を君に聞かせたくなかっただけのことだよ。

You should know something.
よく聞いてくれ。

Brad was a good person.
ブラッドは良い人だった。

What happened to you wasn’t his fault.
君の身に起こったことは彼のせいじゃない。

It’s hers.
原因は彼女だよ。

She twist me up so much inside…
彼女によっていくら心を捻じ曲げられても…

I loved her.
私は彼女を愛していた。

When she died… I had to blame anyone but myself.
彼女が死んだときは…他の皆を責めずにはいられなかった。

Brad never deserved the pain I caused him.
本当はブラッドがあれだけ苦しむ必要は無かったんだ。

Neither did you.
もちろん君だって。

 

Buddy
That man…
あの男は…

He said he was my father.
オレの産みの親だと言っていたな。

Is it true?
あれは真実なのか?

Is he my real dad?
奴が本当の父さんなのか?

 

Buzzo

 

Buddy
Don’t lie to me.
嘘はつくなよ。

 

Buzzo
No.
違うよ。

I worked with him.
奴とは一緒に働いたけれど。

He’s just a crazy old man.
奴はただの狂った老いぼれだよ。

I’ve followed Brad his whole life.
ずっとブラッドの人生を見てきたけれど。

You’re the only one that gave him purpose.
彼の生きる希望になれたのは君ただ一人。

Not even Dusty could do that.
ダスティですらできなかった。

Brad is your father… He loved you so much.
ブラッドが君の父だよ…あれだけ君を愛していたんだ。

The Joy…
ジョイは…

Me…
私と…いや…

I drove Brad insane.
私が彼を狂気に堕とした。

It was my fault… Not his.
悪いのは彼じゃなくて…私だよ。

 

Buddy
Why are you telling me this?
どうしてオレにここまで打ち明けるんだ?

 

Buzzo
I guess…
君を見ていると…

You just remind me of her…
彼女を思い出すよ…

 

Buddy

 

Buzzo
… I was supposed to be her light.
…私は彼女の希望になるはずだった。

Instead, I let her pull me into the darkness.
でも、結局彼女の狂気に自分も堕ちただけ。

It’s funny.
滑稽だね。

That poor girl.
不幸な娘だよ。

She would’ve absolutely loved it here…
彼女が生きていれば、この世界をきっと気に入るだろうね…

Buddy
I don’t get it.
訳が分からない。

What you did to Brad.
お前がブラッドにしたことも。

To me…
オレにしたことも…

Why tell me all this?
どうしてオレに話すんだ?

 

Buzzo

The vaccine, did you get it?
ワクチンは手に入れているね?

 

Buddy
I did…
ああ…

 

Buzzo
Use it.
飲め。

Save yourself.
君だけでも生き延びろ。

I… Mmmh.
ぼ…く  は。

I’m.
僕はね。

Liss… Aa.
リ  …サ 。

I did it.
やったよ。

Heh heh…
えへへ…

Heh hehe heeeh…
えへへ へへ へ   へ…

I’m a good boy.
僕はいい子だよ。

I sweeear.
いい子にす   るよ。

I’m good.
僕はいい子。

GOOOoood.
い   い   子 だよ。
Pleeeease.
ね     え 。
戦闘突入

 

Buzzo
Lisa.
リサ。

I love you. I love you. I love you.
大好き。大好き。大好き。

Liiiiisa.
リ     サ。

Help me.
助けて。

 

Berny
I’m… Free.
もう大丈夫今から自由にしてあげるからね

 

今回はここまでです。閲覧ありがとうございました!