ハザマでシジマな瞑想所

ハザマシジマの思索場所。ゲーム等趣味、自己啓発、その他精神的な事柄がメインです。

LISA the Joyful日本語訳(5番支配地域+二人目撃破後会話)

こんばんは、ハザマシジマです。

 

今回の翻訳範囲:

Mr.Beautifulの支配地域+その周辺でのダイアログ

リストの支配者を二人殺したあとの焚火での会話

 

リンク

First訳:LISA the first セリフ等まとめ+日本語訳 - fx*jf bkx*j w*r.

Painful訳その1:LISA the painful 日本語訳(冒頭の回想シーン) - fx*jf bkx*j w*r.

Joyful訳その1:LISA the Joyful日本語訳(オープニング) - fx*jf bkx*j w*r.

 

LISA the Joyfulのネタバレにご注意ください。翻訳は続きを読むからどうぞ!

 

Mr.Beautifulの支配地域前

看板
Violence will not be tolerated.
この先暴力を振るうべからず。

Turn back now.
引き返すこと。

 

Mr.Beautiful支配地域

Rando
Buddy, wait.
バディ、待って。

Mr.Beautiful, and the m-men that live here are p-pacifists.
ミスター・ビューティフルとこ、ここの人たちは平和主義者だよ。

 

Buddy
What’s a pacifist?
平和主義者ってなんだ?

 

Rando
It means they don’t want to fight an-anyone.
誰とも戦おうとしない人のことだよ。

Girl or no girl.
女の子でもそうじゃなくても。

They are peaceful.
誰も殺さない人だよ。

They’ve made a vow
そう誓いを立てたんだ…

 

Buddy
Then how did Mr.Beautiful get on the list of leaders?
ならミスター・ビューティフルはどうやって支配者のリストに名前を載せたんだ?

 

Rando
He is highly respected.
あの人は尊敬を集めたんだよ。

Creating a community like this isn’t ea-easy these days…
最近はこういった社会を作るのはか、簡単なことじゃないからね…

Nobody causes trouble down here…
ここでは誰も争いには巻き込まれないよ…

It’s taken awhile, but it’s paid off for these people.
ここまで来るのに長い月日をかけたけど、それだけの価値はあったんだ。

 

Buddy
Well that’s about to change.
なら今からそれを変えてやろう。

 

Rando

Is this necessary?
そうしないといけないのかな?

 

Buddy
Rando.
ランドー。

I know you aren’t going to take advantage of me.
お前はオレを利用しないことは分かってるよ。

You’re proven yourself to me.
そう約束してくれたからな。

But…
それでも…

I don’t trust anyone else, not even a “pacifist”.
お前の他には誰も信用しない、たとえ「平和主義者」だろうともな。

 

Rando
… J-J-Just…
…じ、じ、じゃあ…

Please, don’t hurt the innocent.
お願い、何もしていない人は見逃して。

These people refuse to f-fight.
ここの人たちは戦いたくないんだ。

If you’re after Mr.Beautiful, th-then leave it at that.
ミスター・ビューティフルが目的なら、そ、そこでおしまいにするんだよ。

ピンク文字
This place is weird…
ここは奇妙な場所だ…

It doesn’t make sense.
全く道理にかなっていない。

People that don’t fight? How does that even work?
誰も戦わないでどうやってこの社会を維持していくのか?

It’s a stupid idea if you ask me…
言うも愚かは重々承知だが…

They deserve death, right?
彼らは死んで然るべきじゃないか?

Right?
そうだろう?

If you won’t defend yourself, you don’t deserve to live. It’s that simple.
己の身を守れない者に生きる資格はない。単純な話だ。

 

奥地
Mr.Beautiful
Rando?
ランドー?

What are you doing down here?
ここで何をしている?

Wait… Where are the Unics?
いや…ユニックスはどこだ?

Why does this little one have a sword?
どうしてこの子は剣をもっている?

What is this, Rando…
何の真似だ、ランドー…

 

Rando
Th-Thomas…
と、トーマス…

I’m sorry, friend.
ごめんなさい。

 

Mr.Beautiful
This wasn’t the plan.
計画とは違うじゃないか。

 

Buddy
Are you Mr.Beautiful?
お前がミスター・ビューティフルだな?

 

Mr.Beautiful
I…

I am.
いかにも。

戦闘突入

 

仮面にヒビ
Mr.Beautiful
Rando?!
ランドー?!

What are you doing?!
何をしているんだ?!

 

仮面が割れる
Mr.Beautiful

You leave me no choice.
もはや戦う他ないようだな。

 

撃破時
Mr.Beautiful
Rando…
ランドー…

Why?
どうして?

 

戦闘後
Rando

 

支配者二人目殺害後の焚火での会話

Rando
H-Hey.
ね、ねえ。

W-Wanna sleep?
や、休みたくない?

 

Buddy
Actually, yeah.
確かにそうだな。

I do.
休むよ。

You tired?
お前は疲れてないか?

 

Rando
I’ll be okay.
僕なら平気だよ。

 

Buddy
Okay…
そうか…

Good night.
お休み。

 

Rando
G-Good night.
お、お休み。

 

Rando
H-Hey.
ね、ねえ。

 

Buddy
Again with this?
またこれか?

 

Rando
It’s important…
よく聞いてね…

I’m running out of options.
もうこのことを話すほかない状況なんだ。

My real name is Dustin Armstrong.
僕の本名はダスティン・アームストロングだよ。

D-Dusty for short.
だ、ダスティって呼び名もあるんだ。

 

Buddy

That’s Brad’s last name.
ブラッドと同じ苗字だな。

 

Rando
Yeah… I was his adopted son.
そうだよ…僕はあの人の義理の息子だったんだ。

 

Buddy
What?
何だ?

What’s adopted?
義理っていうのは?

 

Rando
Uh… It’s…
えっと…それはね…

It’s complicated.
それはね、複雑なんだ。

 

Buddy
He’s your dad?
ブラッドがお前の父さんなのか?

 

Rando
W-Well… I like to think so.
え、えっと…そうだと思いたいな。

But, H-He.
でも、あ、あの人はね。

H-He didn’t like being called Dad.
お、お父さんって呼ばれたくなかったみたい。

Thing weren’t exactly perfect.
何事も完璧にはいかないものだよね。

But, I respect him very much.
それでも、あの人をとっても尊敬してるよ。

Even up till the end.
最期の瞬間までずっとね。

 

Buddy
He didn’t like me calling him Dad either.
ブラッドはオレにも父さんと呼ばせなかったな。

 

Rando

S-So…
こ、これってさ…

I-I-I guess that makes us family.
ぼ、ぼ、僕らは家族ってことだよね。

Brother and sister.
兄と妹だよ。

 

Buddy

 

Rando
S-So maybe you could start listening to your older brother mo-more?
だ、だからお兄ちゃんの言うことをも、もっと聞いた方がいいと思うよ?

How ‘bout it, Sis?
どうかな、僕の妹?

 

Buddy
I…
オレはな…

I’m tired.
疲れてるんだよ。

I want to go to sleep.
そろそろ寝るからな。

Good night.
お休み。

 

Rando
Oh… Okay.
うん…分かったよ。

Good night…
お休み…

 

今回はここまでです。閲覧ありがとうございました!

次回はLardyの支配地域と三人支配者を殺した後での会話イベントの翻訳です!